Guayaquil, 1957. Licenciada en Lengua
Española y Literatura, Universidad Católica de Guayaquil. Diplomado en
Educación Superior, Universidad Casa Grande.Ejerce la cátedra en algunas
universidades de la ciudad. Ha recibido algunos reconocimientos literarios y
académicos. Publicaciones de Poemarios: Algo parecido al juego (1983), A cinco
minutos de la bruma (1987), Invenciones del Retorno (1992), Entre el juego y la
bruma, antología (1995), Infiel a la sombra (2000), Cuerpos Guardados (2008).
Sus poemas constan en algunas antologías nacionales e internacionales: La
palabra perdurable(Quito, 1991); Between the silence of voice, An Anthology
Contemporany Ecuadorean Women Poets(Quito, 1997); Poesía y cuento ecuatorianos,
Antología temática (Cuenca, 1998); Poesía Erótica de Mujeres (Quito, 2001);
Trilogía Poética de las Mujeres de Hispanoamérica (México, 2004); Mujeres
frente al espejo (Guayaquil, 2005); La
Voz de Eros (Quito, 2006). Sus textos también constan en
revistas de latinoamérica, España y EE.UU y en revistas virtuales
norteamericanas. Ha sido traducida al inglés.
Del poemario
“Cuerpos Guardados”
I
1
Infiel
a mi sombra original
he
atravesado efigies y pirámides,
me he
acercado a la prehistoria
del
placer
con la
clarividencia de lo breve.
La
sanación ha llegado,
en
tinieblas
cuando
menos la esperaba,
devastando
cábalas y adioses.
4
Dejé de
escribir
Con la
exactitud del calendario
Después
de que me embalsamaran
/sus
textos
y me
convirtiera en pirámide.
Ahora
lo sé
por sus
olores mortales
signos de
luto
que
fermentan las tumbas,
mientras
yo transito invertid
con
otra voz que me viene,
de la
escritura de un dios
que no
es el dios de los muertos.
5
Perdida
en un paraíso
de
pertenencias inéditas
buscadora
de ciénegas
instalo
el deseo.
Lentamente
me toca
desde
esta página en blanco,
su
palidez me entretiene
de este
silencio de historias,
me
asigna placeres en una nueva versión.
Su
movimiento es un río
que no
alcanzo a editar.
6
No
invento la vida
permanece
intacta,
las
mismas cosas discurren
en este
clásico momento.
La
ciudad narrada con sus recurrentes calles,
el paso
de los días ausentes de metáforas,
los
nombres confusos y la medida del deseo.
Me
deslumbro ante este único momento,
contemplar
y convertirme
en un
clásico lugar común.
9
Que la
escritura no me toque
y su
tono no me llegue,
que
este festín de sonidos
no me
interrogue el sueño,
que no
me toque la vida
ni el
aullido del sol.
Que
este elenco de miradas y lluvias solas
no
desemboque en los nombres de Dios.
Que la
escritura no me invada
con su
magia evanescente
en mi
última función.
II
2
Ahora
que soy cursi
mi
placer decreta su nombre
merodea
en la piel del vacío
compromete
y transfiere otros nombres.
Se
enamora de la voz del cinismo.
3
En esta
ceremonia
eres
yo,
soy tú,
fecundando
al
animal que nos domina.
5
Escondo
tus signos
En
montañas y manglares.
Tripulante
de humedades
y
trazos lascivos,
escribo
en la ría
mi
puerto es un refugio de gemidos.
7
La
muerte,
carnal
disfraz
éxtasis
oculto
en los
lunares de su espalda.
8
Su
montura
es un
anuncio
de
incesantes cabalgatas.
9
No oigo
voces
ni
silencios
solo el
espectáculo
de
hacer el amor
con la
muerte.
III
2
Desde
que hablamos el mismo idioma
la
ciudad es lejana y desaparece,
tu
fuego y mi tierra se precipitan
a una
marea imperceptible.
Hasta
que pueda imaginarte nuevamente,
conservo
tu leyenda interrumpida
como la
insignia de un nuevo idioma
/que me
somete.
3
Plágiame
las obsesiones
mis
historias de fantasmas,
mi
primera ausencia.
Conviérteme
en tu océano
en el
secreto de una larva
en la
envoltura de los astros.
Condéname
sin el
inútil parafraseo de la vida
con el
placentero anonimato de la muerte.
5
Esta
despedida extraña
de
autopistas blancas en la ciudad del viento,
esta
nieve en primavera
alterando
horarios, rutas y estaciones,
esta
boina que llega como un fetiche manso
para
abrigar mi desnudez,
estos
silencios nuevos que se pierden
entre
números y aviones.
Este
arribar acá siendo más de allá,
me deja
insomne en este puerto solo
que aún
espera que lo habite.
8
Asúmeme
sin sombras
en este
montaje imaginario,
retórname
al
invento sin túneles ni lunas,
devuélveme
la esencia
de
hierbas y tambores,
confúndete
en mi cuerpo
registro
de otros nombres,
despiértame
a la vida
vacía
de palabras.
9
He
removido los escombros
y
resucitado nueve veces,
me han
amamantado los cuerpos de la bruma
y en
este ritual de los sentidos
sé que
no hay ruinas en el mar
y los
espejos aún me aguardan.
Habitarme
es un placer
que me
reservo.